안녕하세요!!
저는 꾸르또이님 후배입니다.^^
제 소개를 간단히 하면~~~ 제 이름은 서 민 경 이고, 현재 선문대학교 통역번역대학원 한러과 석사과정 1학기를 마쳤으며, 올 9월에 1년 예정으로 러시아에 공부하러 가는 학생이예요!!
꾸르또이님이 온블록에서 가기 전까지 해보라고 권유하셔서, 좋은 경험이 될 것 같아서 시작하게 되었어요.... 부족하나마 많은 것을 가르쳐 드릴 수 있도록 노력할께요!! 처음부터 세세히 밟자면.. 아마도 온블록의 용량이 모자를 지도 모르겠네요^^ 여행하실 분들이 있다길래... 간단한 기초회화부터 마구~~~~들어가겠어요^^ 괜찮으시죠? 문법은 하면서 중간중간 설명 드릴께요!! 이렇게 쓰니까.. 상당히 오래할 것 처럼 보이네요.....^^;; 예쁘게 봐 주세용~~~*****
기본회화 몇 문장 배워보죠!!( 굵은 글씨부분이 강세가 들어가는 부분입니다!)
1. Как вас зовут? 당신의 이름은 무엇입니까? (까끄 바스 자붓?)
직역을 하자면 <어떻게 당신을 부릅니까?>라고 합니다^^
아하! 그렇구나!! 의문문이기는 하지만 절대 끝을 올리지 않습니다! 단어마다 가지고 있는 고유의 강세에 의해서 문장의 억양이 정해지거든요!!^^
2. Меня зовут ***. 내 이름은 ***입니다.(민야 자붓 ***.)
역시 직역은< 나를 ***이라고 부릅니다>입니다.
위 두문장에는 "사람들"이라는 주어가 빠진 문장이라고 볼 수 있죠..하지만 아무도 의심하지 않아요.. 왜 빠졌는지......^^;;
3. Я кореянка. 나는 한국인 입니다.(여성, 야 까레얀까)
Я кореец. 나는 한국인 입니다.(남성, 야 까레예쯔)
러시아어의 명사는 남성 여성 중성 이 있다는 거 아시죠? 그래서 자신이 남자인지 여자인지 잘 보고.....^^;; 모르시는 분 있나요?? ⊙.⊙
3. Я студент. / Я студентка. 나는 학생입니다.(야 스뚜젠트 / 야 스뚜젠뜨까)
Я бизнесмен. 나는 회사원입니다.( 야 비즈네스맨)
이왕 나온김에 좀 열거해 볼까요??^^
Мама(마마) Мать(마찌) 엄마 * 둘다 고루고루 쓰긴하지만 앞의 것은 애교가 섞였다고 할 수 있고, 뒤의 것은 공식적인 명칭이라고 할까요?? 우리나라의 엄마와 어머니 차이정도죠!!
Папа(빠빠) оцеть(아쩨찌) 아빠 *위와 같습니다! 아빠와 아버지 정도^^
아하! 그렇구나! 좀 더 좋은 발음을 위하야~~~ ь 발음은 완전 "이"발음은 아닙니다.소리가 날듯 말듯 발음해주세요~~^^ 마쯔와 마찌 중간 발음!! 자!! 되죠? 되죠??
брат(브라트)=남자형제(오빠&형&남동생)
естра(씨스트라)=여자형제(누나&언니&여동생)
오~~ 하다보니 끝이 없네요!! Tip하나만 더 드리고 이만 써야겠네요!!
하나!대부분의 여성명사는 а 와 я 로 끝납니다. ь 어미는 남성 여성 다 있지만 거의 여성이라고 볼 수 있습니다. 구분해서 외우고 있죠!!^^;;
남성명사는 자음으로 끝나는 건 모조리 다~~~ 남성명사 입니다.
두울!! 회사원이란 단어는 영어에서 온 말이라~~ 성구분없이 다 쓰입니다.
즉, 여성도 Я бизнесмен. 이라고 해도 된다는 거죠!!
세엣!!! Папа 는 여성어미로 끝나지만 남자를 지칭하므로 남성명사!!
оцеть 는 남자를 지칭하므로 ь어미로 끝나는 남성명사!!
*****명사를 남성,여성,중성 구분하는 것은 절대적으로~~영원히~~중요합니다.
명사와 관계된 형용사 , 부사, 동사 등이 성에 의해 결정되거든요!!
명심!! 또 명심!!!
그럼 담 시간에 뵈요~~~